Le strade della traduzione passano per Tempo di Libri (Milano, 19-23/4)

imagesAll’interno del programma di Tempo di Libri abbiamo selezionato gli incontri dedicati alla traduzione.

Ricordiamo che i visitatori professionali, inclusi i traduttori, possono acquistare il biglietto Ridotto Professionali a 5 euro, esibendo alle casse tessera di riconoscimento, biglietto da visita o autocertificazione.

L’occhio del traduttore #1. Impriaco di nobiltà

con Evelina Santangelo e Francesco Pacifico

Mercoledì 19 aprile, dalle 12.30, Sala Calibri (pad. 2)

L’occhio del traduttore #2. Le copertine

con Riccardo Falcinelli e Francesco Pacifico

Giovedì 20 aprile, dalle 12.30, Caffè Garamond (pad. 4)

L’occhio del traduttore #3. Di linguaggi e dispositivi – Il progetto TRADUCO e il Talmud

con Simonetta Montemagni, Clelia Piperno, Roberto della Rocca e Emiliano Giovannetti

Giovedì 20 aprile, dalle 16.30, Sala Courier (pad. 2)

L’occhio del traduttore #4. Nessuna parola vale più di un’altra

con Serena Vitale e Francesco Pacifico

Giovedì 20 aprile, dalle 16.30, Sala Futura (pad. 4)

L’occhio del traduttore #5. Il libro dei segreti

con Susanna Basso, Anna Nadotti, Vincenzo Latronico e Francesco Pacifico

Venerdì 21 aprile, dalle 12.30, Sala Courier (pad. 2)

Traduttori nelle nuvole. La traduzione di fumetti e graphic novel 

con Andrea Plazzi, Simone Romani, Francesca Scala, Giovanni Zucca e Loredana Serratore
Venerdì 21 aprile, dalle 16.30, Sala Gamma (pad. 2, secondo piano)
In collaborazione con StradeLAB

L’occhio del traduttore #6. Malaussène c’est moi

con Yasmina Mélaouah e Francesco Pacifico

Venerdì 21 aprile, dalle 16.30, Sala Futura (pad. 4)

L’occhio del traduttore #7. La grammatica del silenzio

con Ada Vigliani, Francesco Pacifico e Helena Janeczek

Sabato 22 aprile, dalle 10.30, Sala Optima (pad. 4)

Tempi e ponti. L’importanza della traduzione

con Alessandro Raveggi, Marco Rossari e Vanni Santoni

Sabato 22 aprile, dalle 11.30, Sala Futura (pad. 4)

Il libro italiano all’estero, il libro straniero in Italia. Buone pratiche che favoriscono buone traduzioni

con Marina Pugliano, Bernadette Vincent, Francesco Sole e Giovanni Peresson

Sabato 22 aprile, dalle 11.30, Sala Bodoni (pad. 2)
In collaborazione con Strade SLC

Traduzione/Tradimento

con Claudia Di Palermo, Valentina Freschi, Daniela Liberti, Alberto Cristofori, Nicola Manuppelli e Paolo Villani.

Sabato 22 aprile, dalle 12.30, Sala Optima (pad. 4)

In collaborazione con Carbonio Editore

Uniti e travolti dallo stesso libro. Traduttore e revisore editoriale: un rapporto possibile e necessario 

con Ena Marchi, Simona Mambrini, Giorgia di Tolle, Ada Vigliani, Paola Del Zoppo
Sabato 22 aprile, dalle 13.30, Sala Bodoni (pad. 2)
In collaborazione con StradeLAB

Tradurre l’intraducibile

con Vincenzo Mantovani, Stefano Arduini, Tomaso Kemeny, Giuliana Bendelli e Vera Minazzi

Sabato 22 aprile, dalle 16.30, Sala Calibri (pad. 2)

Dario Fo. Lost in translation

con Monica Randaccio e Paolo Quazzolo. AA.VV., Traduzione aperta, quasi spalancata: tradurre Dario Fo (EUT Edizioni Università di Trieste)

Sabato 22 aprile, dalle 18.30, Caffè Garamond (pad. 4)

L’occhio del traduttore #8. Il villaggio dei fiori che cadono

con Maria Teresa Orsi, Renata Pisu e Francesco Pacifico

Domenica 23 aprile, dalle 10.30, Sala Futura (pad. 4)

L’occhio del traduttore #9. Non è quello che ti ho detto

con Fabio Pedone, Enrico Terrinoni e Francesco Pacifico

Domenica 23 aprile, dalle 12.30, Caffè Garamond (pad. 4)