Dell’arte del tradurre: problemi e riflessioni (Roma, 1/3)

Nell’ambito del progetto Theatron-Teatro Antico alla Sapienza, venerdì 1 marzo 2013 presso l’aula Odeion del Museo dell’Arte classica, si terrà l’incontro “Dell’arte del tradurre: problemi e riflessioni”Il seminario sarà un’occasione per la messa a punto e la discussione delle problematiche che tengano conto delle diverse operazioni traduttive possibili, per esempio, non solo da una lingua all’altra, ma anche da un codice a un altro. Questo è il programma.

ORE 9.00 (presiede LEOPOLDO GAMBERALE)

ANNA MARIA BELARDINELLI (Sapienza—Università di Roma)
Introduzione ai lavori
ROBERTO NICOLAI (Sapienza—Università di Roma)
Un caso di tradizione intergenerica: Pentesilea dall’epica arcaica al dramma romantico

ANDREA RODIGHIERO (Università degli studi di Verona)
«Simply not translatable into any other language»: i Persiani di Timoteo

FEDERICO CONDELLO (Università di Bologna)

Tragedia e traduttese: alcuni esempi
ORE 15.00 (presiede CAMILLA MIGLIO)
MARIA PIA PATTONI (Università Cattolica del Sacro Cuore—Milano) Traduzione e riscrittura: il caso
della Medea di Robinson Jeffers

LUCA CRESCENZI (Università di Pisa)
Valore strategico dell’errore e dell’arbitrio

ANTONELLA ANEDDA (Roma)
La traduzione di un’immagine. Sconfinamenti e descrizioni