Call for Papers

Traduire l’autre (9-10/11/17, entro 15/4)

TRADUIRE L’AUTRE
PRATIQUES INTERLINGUISTIQUES ET ÉCRITURES ETHNOGRAPHIQUES
Colloque international organisé par le
DÉPARTEMENT D’INTERPRÉTATION ET TRADUCTION (UNIVERSITÀ DI BOLOGNA-FORLÌ)
en collaboration avec
DO.RI.F UNIVERSITÀ
SIT–SOCIETÀ ITALIANA DI TRADUTTOLOGIA
9 – 10 novembre 2017
Ce colloque se propose d’interroger la dimension interdisciplinaire – méthodologique et épistémologique – que la traductologie partage avec l’anthropologie et l’écriture ethnographique.… [ Va' avanti ]

Translating Scandinavia in Italian and German Translation, 1918-1945 (entro 1/6)

The Danish Academy in Rome and The Italian Institute for Germanic Studies are organizing the international conference “Translating Scandinavia” in Rome on 20-21 October 2016. The conference is supported by the Carlsberg Foundation (www.carlsbergfondet.dk).
We especially invite papers that,while presenting a specificcase study, also address broader methodological and theoretical problemsin writing translation history.
[ Va' avanti ]

CALL FOR PAPERS: Translationes 7 (2015) Stages of the History of Translation (within 1/10/2015)

https://www.academia.edu/13888830/Translationes_7_2015_Call_for_papers

CALL FOR PAPERS
Translationes 7 (2015)
Stages of the History of Translation

Calendar
1 October 2015
Deadline for submitting articles in electronic format to:
revistatranslationes@gmail.com.

1-29 October 2015
Blind peer review of submissions by two reviewers from the scientific
and editorial board or by external reviewers.

30 October 2015
Notification of authors regarding the conditions of acceptance or
rejection of submissions.[ Va' avanti ]

Call for Proposals: Postgraduate Translation Symposium, UEA Norwich (within 26/05/2015)

The sixth Postgraduate Translation Symposium at the University of East
Anglia aims to explore new perspectives and conceptualisations of
untranslatability which go beyond traditional comparisons of target
texts with their sources.

https://www.uea.ac.uk/lcs/events/untranslatability[ Va' avanti ]

Voci della traduzione, Forlì (entro 30/3)

DIT (Dipartimento di Interpretazione e Traduzione), Università Alma Mater, Bologna-Forlì

CRIX (Centre des Recherches italiennes, EA 369), Université Paris Ouest Nanterre La Défénse

Do.Ri.F, Centro di documentazione e di Ricerca per la didattica della lingua francese nell’Università italiana

Convegno internazionale

Forlì, 15/16 ottobre 2015

Voci della traduzione

tradurre, trasformare, riformare

Progetto scientifico:

Lucia Quaquarelli, Licia Reggiani 

Comitato scientifico internazionale

Chiara Elefante, Danielle Londei, Christophe Mileschi, Myriam Suchet

Organizzazione: Chiara Denti, Gianna Tarquini

Gli attuali movimenti transnazionali di idee e opere, l’esperienza delle scritture postcoloniali e l’affermazione crescente di pratiche di narrazione “diffusa”, cross-mediale e collaborativa, oltre a forzare i confini tra le tradizioni nazionali, le discipline, i media e le loro abituali dinamiche di scambio e contatto, mettono in scacco ogni gerarchia tra originale e sue “traduzioni” (inter o intralingusitiche, intersemiotiche), minano dall’interno la norma monolingue e compromettono l’idea della traduzione come transfert, passaggio, ponte, chiedendoci di rivedere alcune nozioni traduttive centrali come lingua di origine/lingua d’arrivo, fedeltà, rispetto, trasparenza, equivalenza, leggibilità, differenza…

L’atto traduttivo, poi, è un atto fortemente condizionato, inserito in un paesaggio culturale fortemente gerarchizzato, attraversato da forti imperativi discorsivi, produttivi, commerciali e politici.[ Va' avanti ]

Call for Proposals: ALTA 2015 (1/05/2015)

ALTA 2015: Traffic & Translation Call For Proposals

Translators traffic in words, sounds, meaning, styles, perception,
politics, images, information, and voices. Our traffic as
translators—whether literary, poetic, or otherwise—shapes larger-scale
flows of people, resources and culture across time, space, and
thought. Our translations traverse borders, silences, regions, and
ages, often unaccompanied by those of us who made them.[ Va' avanti ]

Call for Papers: Special Translation Edition of Colloquy (31/03/2015)

Colloquy: text, theory, critique is seeking submissions for a special edition focusing on translation which will be published in the second half of 2015. Submissions of translations as well as articles engaging with the concept, the product and the practice of translation from the perspective of philosophy and literary theory will all be considered.… [ Va' avanti ]

Call for Applicants: Nida School of Translation Studies 2015

Here attached you can find the call for applicants for the 2015 Nida School of Translation Studies, which will explore the theme of “Leading Edges in Translation: World Literature and Performativity” with Nida Professors Susan Bassnett (University of Warwick) and Sandra Bermann (Princeton University). 
 
As past faculty member Rosemary Arrojo (Binghamton University) has reflected, “The NSTS has been instrumental in redefining and expanding the ways in which translation studies has been understood and conceptualized, particularly in Europe, and with its growing influence, worldwide as well.” 
 
The application period for this upcoming event will begin on December 1, 2014, and will remain open until January 31, 2015.[ Va' avanti ]

Call for Papers: “Plurilingualism and Orality in Translation”, Delhi (within 15/10/2014)

Indraprastha College for Women

University of Delhi

Conference-Festival on Plurilingualism and Orality in Translation

 

2-4 March 2015

 

Call for Papers

 

Indraprastha College for Women, University of Delhi, in collaboration with the Translation Center at the University of Massachusetts Amherst and translation, the international journal of transdisciplinary studies, is organising a ConFest, which plans to combine an academic conference with a festival of arts (theatre, film, folk art, handicrafts, etc.) around the two main themes of plurilingualism and orality.… [ Va' avanti ]