Al lettore

Per l’italiano come fondamento culturale

Segnaliamo la lettera aperta sulla valorizzazione della lingua italiana con la prima firma di Maria Agostina Cabiddu (Politecnico di Milano). Come afferma una recente sentenza della Corte costituzionale, «le legittime finalità dell’internazionalizzazione non possono ridurre la lingua italiana, all’interno dell’università italiana, a una posizione marginale e subordinata».[ Va' avanti ]

I Premi Nazionali per la Traduzione 2016

premi_nazionalitrad2016Martedì 14 febbraio, presso la Biblioteca Angelica di Roma, sono stati conferiti i Premi Nazionali per la Traduzione 2016, destinati a traduttori ed editori italiani e stranieri. Qui di seguito i premiati e le motivazioni:

Ada Vigliani, per l’eccellenza delle opere di traduzione di autori tedeschi difficili da rendere in italiano, quali ad esempio W.G.[ Va' avanti ]

tradurre. pratiche teorie strumenti. Un’antologia della rivista

antologia_cop Le prossime presentazioni dell’antologia di «tradurre»:

BOLOGNA, 28 aprile, ore 12,  Aula Magna del Dipartimento di Lingue, via Filippo Re 8, con Barbara Ivancic, docente di lingua e letteratura tedesca, e Roberto Mulinacci, docente di lingua e letteratura portoghese.

MODENA: 8 maggio ore 12, Dipartimento di Lingue, largo Santa Eufemia 19, Aula M, alla lezione di Teoria della traduzione di Franco Nasi.… [ Va' avanti ]

Riccardo Cravero vince il Premio Nini Agosti Castellani

Il Premio Nini Agosti Castellani per la migliore traduzione dell’anno, giunto nel 2016 alla sesta edizione, va a Riccardo Cravero, traduttore di Morire in primavera di Ralf Rothmann (Neri Pozza). Paola e Aldo Agosti gli consegneranno il riconoscimento martedì 13 dicembre alle 18 a Torino (seguite il link di Tuttoeuropa per altre informazioni).… [ Va' avanti ]

È on-line il numero 11 della rivista «tradurre»

logo rivistaDa oggi è disponibile il numero 11 di «tradurre. pratiche teorie strumenti». Fa il suo ingresso una nuova rubrica, Quinta di copertina, in cui i traduttori raccontano il senso del loro lavoro su un libro di recente pubblicazione. Ernesto Ferrero ripercorre la longeva carriera di una “firma” misteriosa del catalogo Einaudi, Luca Lamberti.… [ Va' avanti ]

Buon’estate!

vaca6Questo blog si prende quattro settimane di ferie. Grazie ai nostri lettori e arrivederci a lunedì 29 agosto!… [ Va' avanti ]

È on-line il numero 10 della rivista «tradurre» (speciale poesia)

logo rivistaDa oggi è disponibile il numero 10 di «tradurre. pratiche teorie strumenti», a cura di Franco Nasi, interamente dedicato alla poesia. Valerio Magrelli parte da una quartina scherzosa di Yves Bonnefoy per parlare della rima. Lo stesso Franco Nasi ha intervistato Franco Buffoni e Nicola Crocetti, protagonisti delle riviste «Testo a fronte» e «Poesia».… [ Va' avanti ]

Umberto Eco, traduttore

eco_pericoli

Umberto Eco disegnato da Tullio Pericoli

«Si trattava, in conclusione, di decidere cosa significasse, per un libro del genere, essere fedeli. Ciò che era chiaro è che non voleva dire essere letterali.
Diciamo che Queneau ha inventato un gioco e ne ha esplicitato le regole nel corso di una partita, splendidamente giocata nel 1947.… [ Va' avanti ]