Autore: Sara Amorosini

Seminario di orientamento alla professione di traduttore letterario, Roma (20/12)

Giovedì 20 dicembre dalle 10 alle 13 si terrà a Roma presso La Casa delle Traduzioni un seminario di orientamento alla professione di traduttore letterario a cura di Marina Rullo (Biblit).

Per la partecipazione è necessaria la Bibliocard.

Ingresso libero fino a esaurimento posti.

casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it[ Va' avanti ]

Ebook AIE gratis per Più Libri Più Liberi

Esclusivamente in occasione di Più libri più liberi (quindi dal 6 al 9
dicembre), sarà possibile scaricare gratuitamente l’ultimo instant e-book
dell’Associazione italiana editori, breve ma indispensabile compendio su uno
dei temi più «caldi» dell’editoria contemporanea.

“Amazon, Apple, B&N, Kobo. Il periodo dei regni combattenti” è frutto del
costante monitoraggio che l’Ufficio Studi dell’Aie, tramite il «Giornale
della Libreria», traccia dei fenomeni e delle correnti più innovative che
attraversano l’editoria italiana e internazionale.

Amazon, Apple, B&N, Kobo sono alcuni dei player che si contendono la
supremazia internazionale sul mercato dei contenuti: libri, musica, cinema.
Uno dei terreni di scontro è l’editoria europea, il principale mercato del
diritto d’autore mondiale.

L’e-book, che sarà disponibile gratuitamente solo per Più libri più liberi
su tutti i maggiori store on line, è il primo titolo di una collana che
proporrà versioni beta e instant e-book di indagini e ricerche.… [ Va' avanti ]

Premio AGOSTI CASTELLANI 2012 (12/12)

L’agenzia formativa tuttoEUROPA, in collaborazione con la SSML Vittoria, rinnova al prestigioso premio di traduzione intitolato a Nini Agosti Castellani l’ospitalità nella sede di via delle Rosine per la cerimonia di confermimento del premio edizione 2012.

L’evento si svolgerà mercoledì 12 dicembre 2012 alle ore 17,30; ingresso su prenotazione.… [ Va' avanti ]

Incontro con Jan van der Haar, Francesca Melandri e Andrea Rényi, Roma (11/12)

Martedì 11 dicembre ore 17,30

incontro con Jan van der Haar (ospite della foresteria della Casa delle Traduzioni), con Francesca Melandri, autrice di Più alto del mare (Rizzoli) e Andrea Rényi (STRADE).

 

Un’occasione per parlare di autori e traduttori, e per discutere della circolazione della letteratura italiana in Europa.

 

 

Casa delle Traduzioni – Istituzione Biblioteche Comune di Roma

Via degli Avignonesi, 32 – 00187 Roma

Tel. 0645460720/0645430235

casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it

http://www.comune.roma.it/wps/portal/pcr?jppagecode=casa_traduzioni.wp[ Va' avanti ]

Call for Papers: Conference on corpus linguistics

5th INTERNATIONAL CONFERENCE ON CORPUS LINGUISTICS, Alicante, Spain
14-16 March 2013
The Spanish Association of Corpus Linguistics (AELINCO) and the local
Organizing Committee are pleased to announce that the 5th International
Conference on
Corpus Linguistics (CILC2013) will be hosted by the University Institute
of Modern Applied Languages at the University of Alicante on 14 to 16 March
2013.

Since corpus work has taken on a more relevant role in descriptive and
applied studies on the various facets of language, availability and variety
of telectronic corpus and tools for their exploitation and analysis
have proliferated and many more are on the horizon. The availabity of such
diverse resources offers many opportunities for researchers, language
professionals, and language services providers.… [ Va' avanti ]

Nida School of Translation Studies: Call for Participants

The Nida Institute announces the 2013 Nida School of Translation Studies. The School will meet May 19 to June 1, 2013 in Misano Adriatico (Rimini), Italy. The theme of this year’s School is Translation, Gender, and Culture. The School is honored to name its two Nida Professors for 2013: Gayatri Chakravorty Spivak (Columbia University) and Sherry Simon (Concordia University).
On behalf of the co-directors of the Nida School of Translation Studies, Drs. Philip Towner and Stefano Arduini, I am pleased to announce that application to  NSTS 2013 is now available by following the link at: http://nsts.fusp.it/form/apply-now!-nsts-2013.
A description of NSTS 2013 can be found at: http://nsts.fusp.it/nida-schools/nsts-2013.… [ Va' avanti ]

EST Online Winter School 2013: verso l’autonomia

La IV edizione della Online Winter School di EST, la scuola invernale da sempre dedicata alla traduzione editoriale, prende le mosse proprio dal tema dell’autonomia.
Lavorando sulle proprie competenze e abilità psicologiche, tecnologiche, sociali e imprenditoriali, i partecipanti saranno stimolati a valutare le nuove opportunità offerte ai traduttori che intendano affrancarsi dal ruolo passivo e dipendente tradizionalmente riservato alla professione del traduttore editoriale.

Dal 4 al 28 febbraio 2012, 12 incontri online di un’ora alla tariffa scontata di € 80+ IVA anziché € 100 + IVA per chi si iscrive entro il 31/12/2012.

Programma:

http://www.e-schooloftranslation.org/online-winter-school-2013… [ Va' avanti ]

Call for Papers: Indo-Hispanic Dialogue: Bridging the Cultural Gap (entro 15/12)

Call for papers
International Conference
Indo-Hispanic Dialogue: Bridging the Cultural Gap
March 6 – 8, 2013, Hyderabad
Organizer
Centre for Study of Foreign Languages,
School of Humanities, University of Hyderabad, India

Hispanic Countries, particularly from the region of Latin America, have
begun to occupy the attention they deserve in India’s official and private
sector perception as against the traditional biases built up over the years
for historical, geographic or commercial reasons. It is fact that the
investments of the Indian companies in the South American market have
increased drastically in recent times. For the growing bilateral and
multilateral relations with these countries to have an enduring effect there
is need for an academic engagement with the whole domain of mutual cultural
understanding of the societies involved.… [ Va' avanti ]

La Casa delle Traduzioni sarà presente alla Fiera “Più Libri Più Liberi” (8-9/12)

Sabato 8 dicembre ore 11

Sala Turchese

 

Uccelli di fango. Racconti scelti alla Casa delle Traduzioni

Due continenti, cinque lingue, tredici racconti e una pantomima: un inedito viaggio letterario che inizia con atmosfere fin de siècle e termina nel primo decennio del 1900, e che percorre i territori linguistici di Ungheria, Grecia, Francia, Catalogna, Inghilterra e  Louisiana. Sette traduttrici propongono ai lettori e al mercato editoriale testi di autori fuori diritti.

Racconti di Andreas Karkavitsas, Endre Ady, Santiago Rusiñol, Raimon Casellas i Dou, Alphonse Allais, Louis Hémon, Léon Hennique, Joris-Karl Huysmans, Netta Syrett e Kate Chopin nelle traduzioni di Viviana Sebastio, Andrea Rényi, Tiziana Camerani, Ilaria Piperno, Paola De Vergori, Valentina Rapetti, Laura Franco.… [ Va' avanti ]

Nuova traduzione di “Roma”, Emile Zola. Roma (3/12)

Lunedì 3 dicembre alle ore 18

la Casa delle Traduzioni presenta la nuova edizione del libro di Émile Zola Roma, Roma, bordeaux, 2012. Contributi critici di Dario Pontuale e di Stefano Marcelli e letture dell’attrice Beatrice Marcelli. Verranno proiettate immagini della Roma di fine Ottocento.

 

Roma  è un classico della letteratura europea e appartiene al ciclo delle Trois Villes (assieme a Lourdes e Parigi) per il quale Zola fu messo all’Indice dalla Chiesa. Terminato nel 1896, e dagli anni Venti mai più pubblicato, riappare ora corredato dalla prefazione di Emanuele Trevi.
«Roma rimane uno dei libri più ambiziosi ed enciclopedici dedicati alla nostra città, scrive Trevi. Zola volle scrivere un’opera capace di contenere in sé un’indagine sui misteri del Vaticano, una memorabile storia d’amore e morte, e addirittura un’affidabile guida turistica alla Roma antica e moderna, alla quale non manca una classica escursione fuori porta alla volta di Frascati».… [ Va' avanti ]