Author Archive for Sara Amorosini

Il Man Booker Prize si apre ai traduttori

Segnaliamo questo interessante articolo (in inglese) su un cambiamento decisamente inaspettato che riguarda il Man Booker Prize, e cioè la possibilità di premiare non solo l’autore ma anche il traduttore:

http://www.telegraph.co.uk/culture/books/booknews/11724929/Translators-to-be-eligible-for-Man-Booker-Prize.html?fb_ref=Default

Translators of foreign fiction often go unsung and unnoticed. A new incarnation of the Man Booker International Prize is to give them the recognition they deserve.”[ Va' avanti ]

CALL FOR PAPERS: Translationes 7 (2015) Stages of the History of Translation (within 1/10/2015)

https://www.academia.edu/13888830/Translationes_7_2015_Call_for_papers

CALL FOR PAPERS
Translationes 7 (2015)
Stages of the History of Translation

Calendar
1 October 2015
Deadline for submitting articles in electronic format to:
revistatranslationes@gmail.com.

1-29 October 2015
Blind peer review of submissions by two reviewers from the scientific
and editorial board or by external reviewers.

30 October 2015
Notification of authors regarding the conditions of acceptance or
rejection of submissions.[ Va' avanti ]

Giornate della traduzione letteraria 2015, Urbino (9-11/10/2015)

XIII Giornate della Traduzione Letteraria
Urbino, 9-10-11 ottobre 2015
Si aprono a breve le iscrizioni alla XIII edizione delle Giornate della Traduzione Letteraria.
Atteso ospite d’onore è lo scrittore Gianrico Carofiglio.
Nella storica cornice della città di Urbino per tre giorni editori, scrittori, traduttori si confrontono sul mondo dell’editoria e della traduzione.
[ Va' avanti ]

Symposium on Translational Hermeneutics, Colonia (30/06-1/07/2016)

Di seguito, le prime indicazioni in tedesco e in inglese riguardanti il prossimo simposio sull’ermeneutica traduttiva, che si terrà a Colonia i prossimi 30 giugno e 1 luglio. Il Call for papers uscirà invece a fine agosto.

 

Liebe Kolleginnen und Kollegen, (English text below)

mit dieser E-Mail möchte ich Sie auf das nächste Symposion zur Übersetzungshermeneutik hinweisen.… [ Va' avanti ]

“Tradurre il design tra moda, architettura e arredamento” (5/10 – 13/11/2015)

“Tradurre il design tra moda, architettura e arredamento”
da inglese, francese e spagnolo
con Anna Pietribiasi

dal 5 ottobre al 13 novembre 2015

“Tradurre il ‘bello’ può sembrare una cosa semplice, ma non lo è.
Una scrittura elegante, un’abilità e una precisione affilata nella ricerca terminologica e, per finire, ma non di minore importanza, una passione per gli argomenti tradotti, corredata da continue letture e un “tenersi in contatto” con quello che succede nel mondo del design, sono elementi imprenscindibili per poter scrivere o tradurre in questo campo.[ Va' avanti ]

Laboratorio italiano traduce il giallo, Svizzera (20-27/10/2015)

Secondo appuntamento di
“Laboratorio italiano”, programma di formazione per traduttori
professionisti, promosso dalla Casa dei Traduttori Looren. Fra i
partner italiani si segnala la presenza di STradE.

Il programma, che nel suo insieme coprirà un arco di tre anni, dal
2015 al 2017, prevede tre laboratori bilingui ViceVersa (a marzo si è
concluso l’ormai storico ViceVersa Italiano-Tedesco, i prossimi
saranno dedicati alle combinazioni Francese-Italiano e
Inglese-Italiano), e tre laboratori tematici dedicati a un genere
letterario e rivolti ai traduttori di madrelingua italiana, qualunque
sia la lingua di partenza.[ Va' avanti ]

Il sentimento della pittura, Roma (16/06/2015)

Alla Casa delle Traduzioni martedì 16 giugno ore 17,30-19

Laura Mariateresa Durante presenta

El sentimento de la pintura di Ramón Gaya

Intervengono María José Flores Requejo Julio Pérez Ugena

Il sentimento della pittura raccoglie saggi pubblicati dall’autore su alcune riviste ibero-americane insieme al saggio inedito che presta il nome al libro.… [ Va' avanti ]

Tradurre Daniel Pennac, Misano Adriatico (5-6/06/2015)

Tradurre Daniel Pennac

Workshop di traduzione dal francese con Yasmina Melaouah

5-6 giugno – Misano Adriatico

I seminari di Tradurre la letteratura si chiudono con un evento d’eccezione: venerdì 5 e sabato 6 giugno, si andrà alla scoperta della lingua di uno dei più celebri scrittori europei, Daniel Pennac. A guidare i partecipanti lungo il percorso sarà Yasmina Melaouah, voce italiana del narratore francese.… [ Va' avanti ]