Author Archive for Piernicola D'Ortona

Incontro con Marco Cassini di edizioni SUR (Torino, 22/4)

Venerdì 22 aprile, dalle 11 alle 13, presso l’agenzia formativa Tuttoeuropa (via delle Rosine 14), un incontro aperto al pubblico dal titolo Pubblicare libri in traduzione.
Marco Cassini (1970) ha fondato minimum fax nel 1994 e SUR nel 2011. È autore di una monografia su Raymond Carver (Carver, Gribaudo Paravia 1997) e ha curato Beats & bites (minimum fax 1996).… [ Va' avanti ]

La traduzione nel Don Chisciotte (Roma, 19/4)

Martedì 19 aprile, alla Casa delle traduzioni di Roma, dalle 17.30 in poi, incontro con Monica Palmerini sul ruolo della traduzione all’interno del capolavoro di Cervantes, in occasione del 4° centenario della morte dello scrittore.… [ Va' avanti ]

Matteo Campagnoli: tradurre poesia. Un ciclo di incontri a Torino

Il primo appuntamento con Matteo Campagnoli, traduttore – fra le altre cose – del premio Nobel Derek Walcott, sarà lunedì 11 aprile (dalle 14 alle 18) presso la Scuola di traduzione editoriale Tuttoeuropa (via delle Rosine 14).

I successivi incontri saranno venerdì 22 aprile, lunedì 9 maggio e martedì 17 maggio, nello stesso orario del primo.… [ Va' avanti ]

Doppio appuntamento con Matteo Colombo (Torino 12-13/4)

Nell’ambito di Sovvertere, una serie di incontri dedicati alla traduzione letteraria dal laboratorio culturale Manituana (via Sant’Ottavio 19 bis), martedì 12 aprile alle 21 Matteo Colombo proporrà un seminario dal titolo «Tradurre (di nuovo) Il Giovane Holden. Cosa c’è dietro la nuova vita di un romanzo di culto?».… [ Va' avanti ]

add editore alla Scuola di traduzione editoriale TuttoEuropa (Torino, 08/04/2016)

ADD_logo-300Venerdì 8 aprile, dalle 14 alle 16, la Scuola di traduzione editoriale del Tuttoeuropa (via delle Rosine 14) ospiterà un incontro aperto al pubblico con Ilaria Benini e Stefano Delprete di add editore. Si parlerà soprattutto della collana Asia, inaugurata nel 2015.

add editore è una casa editrice indipendente nata a Torino nel 2010.… [ Va' avanti ]

Premio Stendhal per traduttori dal francese (entro il 06/05/2016)

1024px-Stendhal_grave_on_cimetiere_de_montmartre_paris_03Scade il 6 maggio 2016 il Premio Stendhal dell’Institut Français Italia e del Service de coopération et d’action culturelle dell’Ambasciata di Francia, assegnato a un traduttore letterario dal francese.

La giuria del premio di 5000 euro (due terzi al traduttore, un terzo alla casa editrice) è composta da Valerio Magrelli, Barbara Meazzi, Stefano Montefiori, Rossana Rummo ed Emanuele Trevi.… [ Va' avanti ]

Ezio Sinigaglia al Circolo dei Lettori (Torino, 08/04/2016)

Venerdì 8 aprile alle 18.00, al Circolo dei Lettori di Torino, incontro con lo scrittore e traduttore Ezio Sinigaglia, per la presentazione del romanzo Eclissi (Nutrimenti). Dialogano con lui Federico Novaro e Raffaello Palumbo Mosca.

Sempre per Nutrimenti, Sinigaglia ha firmato la traduzione dal francese del racconto Leviatano di Julien Green, compreso nel volume Viaggiatore in terra (2015).… [ Va' avanti ]

Tim Parks e il paradosso della traduzione

parks, timThe Translation Paradox è l’ultimo dei tre articoli che lo scrittore e traduttore inglese Tim Parks ha dedicato alla traduzione sulla «New York Review of Books» (gli altri sono In the Tumult of TranslationA Long Way from Primo Levi). È una riflessione scaturita dalla recente pubblicazione presso l’editore statunitense Norton Liveright dei Complete Works di Primo Levi, a cura di Ann Goldstein.… [ Va' avanti ]

Bando Europa Creativa: istruzioni per l’uso

attachment1Nell’ambito del programma quadro della Commissione europea “Europa Creativa”, sta per essere pubblicato il bando che finanzia progetti di traduzione letteraria di particolare interesse e prestigio.

Il 21 marzo, le case editrici e tutti gli enti interessati sono invitati alla giornata informativa organizzata dal ministero dei Beni e delle Attività culturali e del Turismo tramite l’Ufficio Cultura del Desk “Europa Creativa” a Roma.… [ Va' avanti ]

Che lingua fa? («Nuovi Argomenti» gennaio-marzo 2016)

nuovi argomentiCurato da Giuseppe Antonelli, l’ultimo numero di «Nuovi Argomenti» è interamente dedicato allo stato della lingua italiana. Apre il volume un diario di Tullio De Mauro, che ripercorre le tappe salienti degli ultimi cinquant’anni di storia linguistica (si parte con i settecento anni di Dante, si arriva allo studio dell’OCSE del 2013 sulle competenze linguistiche degli italiani).… [ Va' avanti ]