Author Archive for Piernicola D'Ortona

Premio letterario internazionale Vittorio Bodini

Il Centro Studi Vittorio Bodini, con il patrocinio dell’Assessorato all’Industria Turistica e Culturale della Regione Puglia e del comune di Lecce organizza la terza edizione del concorso letterario per opere edite in lingua italiana pubblicate tra il 1° gennaio 2015 e il 31 maggio 2016.
Il concorso prevede due sezioni: poesia e traduzione (migliore traduzione da qualunque lingua di un’opera straniera in versi o prosa).… [ Va' avanti ]

Laboratorio Italiano traduce l’infanzia (Looren, ottobre 2016)

Candidature entro il 15 luglio per partecipare al prossimo Laboratorio Italiano della Casa delle traduzioni di Looren (Svizzera), che si terrà dal 25 ottobre al 1° novembre 2016.

Requisiti Possono candidarsi traduttori editoriali da qualsiasi lingua verso l’italiano che abbiano al loro attivo … [ Va' avanti ]

Letti di notte (18/6/2016)

Letti di notte 2016
Sabato 18 giugno è la notte magica del libro e della lettura.
Una notte illuminata dalle parole lungo tutto lo stivale e oltre.

Per festeggiare i suoi primi cinque anni, Letti di notte quest’anno sceglie un tema: le città.
Quale posto migliore di una libreria per scoprire il mondo?… [ Va' avanti ]

Workshop di traduzione letteraria Babel (15-18/9/2016)

Sono aperte le iscrizioni per il workshop di traduzione letteraria dall’inglese organizzato dal Festival di letteratura e traduzione Babel a Bellinzona (CH)

Gli studenti potranno lavorare con Franca Cavagnoli su testi di V.S. Naipaul, Katherine Mansfield e Chloe Aridjis, e, per la poesia, con Matteo Campagnoli, … [ Va' avanti ]

Giornata di orientamento alla professione di traduttore letterario (Roma, 9/6/2016)

giovedì 9 giugno 2016 ore 10.30-12.30 / 14-16

Giornata di orientamento alla professione di traduttore letterario

La Casa delle Traduzioni, in collaborazione con Biblit, organizza, per il 9 giugno, una Giornata di orientamento alla professione di traduttore letterario. L’incontro si rivolge a studenti e aspiranti traduttori e offre una panoramica degli aspetti principali della professione.… [ Va' avanti ]

Il Brasile in prima pagina (Casa delle traduzioni, 7/6/2016)

Alla Casa delle Traduzioni martedì 7 giugno 2016 ore 17.30 – 19

Il Brasile in prima pagina. Letteratura e contraddizioni di un paese esagerato

Incontro con Vincenzo Barca, Daniele Petruccioli e Simone Schwambach

Mai come in questi ultimi anni l’attenzione alla letteratura brasiliana sembra essersi risvegliata in Italia. Partendo dalle traduzioni uscite negli ultimi anni, dalle storie che raccontano e dalle costellazioni che compongono, questo incontro vuole tentare di gettare – per quanto… [ Va' avanti ]

Workshop di traduzione su David Foster Wallace (10-11/6/2016)

La Fondazione Pordenonelegge.it organizza per il 10 e l’11 giugno 2016 una full immersion dedicata alla traduzione di David Foster Wallace e guidata da Giovanna Granato.
Il laboratorio fa seguito a “Tradurre la narrativa”, il corso di traduzione promosso dalla Fondazione Pordenonelegge.it avviato nel 2015 che ha riscosso ampio consenso e all’altrettanto seguitissimo
primo laboratorio con Franca Cavagnoli.… [ Va' avanti ]

L’Autore invisibile 2016: il programma

479054_362073417160596_2137533923_oIl Salone del Libro di Torino si avvicina e, come tutti gli anni, si annunciano incontri appetitosi per i traduttori editoriali.

È appena uscito il programma dell’Autore invisibile, l’appuntamento ormai fisso con alcuni dei più importanti professionisti del settore (12-15 maggio), a cura di Ilide Carmignani.

Sala Madrid, Centro Congressi Lingotto

Giovedì 12 maggio

Ore 14
Traduttore e redattore a confronto
Intervengono: Vincenzo Mantovani su Le figlie degli altri di Richard Stern e Yasmina Melaouah su A metà dell’orizzonte di Roland Buti con Mariarosa Bricchi (Calabuig)

Coordina: Ilide Carmignani

Ore 15

 

Tradurre Derek Walcott e Annie Ernaux
Intervengono: Matteo Campagnoli e Lorenzo Flabbi (L’Orma)

Ore 16
Appena arrivati: nuovi editori in libreria
Intervengono: Ilaria Benini (ADD), Eugenia Dubini (NN), Alessandra Roccato (Harper Collins), Martina Testa (BIG SUR)
Coordina: Ilide Carmignani

Venerdì 13 maggio

Ore 10
Tradurre è un bacio
Presentazione del libro di Nicola Gardini (Ladolfi Editore)
Coordina: Ilide Carmignani

Ore 11
Editoria per ragazzi: avanti tutta
Intervengono: Carlo Gallucci (Gallucci), Renata Gorgani (Il Castoro), Mariagrazia Mazzitelli (Salani), Enrico Racca (Mondadori Ragazzi)
Coordina: Ilide Carmignani

Ore 14
Intraducibili: pensare l’impensabile?

[ Va' avanti ]

Hemingway e Adriana Ivancich (Milano, 27/4)

Mercoledì 27 aprile alle ore 17,30, presso il Laboratorio Formentini di Milano, conferenza con Piero Pozzi sull’amore di Ernest Hemingway per Adriana Ivancich.

Una storia ricostruita partendo da un’esperienza di ritraduzione, seguendo una strada diversa dall’accademia e non tenendo conto del quadro biografico attestato da decenni. Un lavoro frutto soltanto di lettura e ascolto.… [ Va' avanti ]

Translation Slam dallo svedese (Milano, 22/4)

Nell’ambito del Festival I Boreali, dedicato alla cultura del Nord Europa, si svolgerà a Milano (Teatro Franco Parenti, Café Rouge, ore 18) un translation slam animato dai partecipanti al seminario di formazione per traduttori dallo svedese a cura di Laura Cangemi e Katia De Marco.… [ Va' avanti ]