Author Archive for Giulia Grimoldi

Translation! Festival 2017 (Exeter, 29/9)

 

Translation! Festival is a celebration of languages and cultures that will take place throughout the day on Friday 29th September 2017, at Exeter Public Library, Exeter Phoenix, and the Royal Albert Memorial Museum.

The festival is organised by MA Translation at the University of Exeter, and supported by the Annual Fund Award.

[ Va' avanti ]

Le trappole dell’italiano delle traduzioni, tra norma e normalizzazioni (Roma, 26/9)

In occasione della Giornata europea delle lingue, il 26 settembre 2017 dalle 15.30 alle 19.00 la Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) ospita un laboratorio a cura di Vera Gheno dedicato alle insidie della traduzione nella lingua italiana dal titolo Le trappole dell’italiano delle traduzioni, tra norma e normalizzazioni.… [ Va' avanti ]

Editoria e traduzione. Focus sulle lingue “di minore diffusione” (Roma, 26/9)

In occasione della Giornata europea delle lingue, il 26 settembre 2017 alle ore 11.00 la Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) organizza un convegno dedicato allo studio e alla traduzione di lingue meno diffuse. La giornata, realizzata in collaborazione con l’Università di Padova e il Centro Interuniversitario di Studi Ungheresi e sull’Europa Centro-orientale (Cisueco), inizierà alle ore 11.00 con un seminario dal titolo: Editoria e traduzione.[ Va' avanti ]

XV Giornate della Traduzione Letteraria (Roma, dal 29/9 al 1/10)

roma_giornatetradNovità della XV edizione è il cambiamento di sede dello storico evento dedicato alla traduzione e all’editoria: dopo quattordici anni ad Urbino, con un anno a Pesaro, da quest’anno le Giornate della Traduzione letteraria si terranno a Roma il 29-30 settembre e 1° ottobre 2017 presso il Casale di San Pio V dell’Università degli Studi Link Campus University, accanto a Villa Doria Pamphilj.… [ Va' avanti ]

Buon compleanno Nanda!

Pivano-copertina

Foto di Alessandro Moggi

Prima di salutarvi per le vacanze estive vorremmo dedicare un piccolo speciale alla nostra amatissima Fernanda Pivano, che avrebbe compiuto 100 anni lo scorso 18 luglio.

Traduttrice, critica letteraria, saggista e scrittrice, Fernanda Pivano ha attraversato un secolo, ne ha raccontato i cambiamenti aprendo il nostro sguardo alla realtà d’oltreoceano, ha sfidato le istituzioni promuovendo ogni forma d’arte e di comunicazione di controcultura dando così vita alla più grande rivoluzione letteraria e culturale del nostro Paese.… [ Va' avanti ]

Laboratorio italiano traduce fumetto e graphic novel (Castasegna, 24-31/10, iscr. entro 20/8)

Segnaliamo che il terzo appuntamento tematico multilingue di Laboratorio italiano è dedicato alla traduzione di fumetti e graphic novel e si terrà dal 24 al 31 ottobre 2017 a Villa Garbald, Castasegna, Bregaglia (Svizzera), con il coordinamento di Anna Rusconi e Giovanni Zucca.

Per una settimana, dodici traduttori di madrelingua italiana siederanno intorno a un tavolo per analizzare e discutere insieme alcune pagine tratte da una loro traduzione in corso d’opera.… [ Va' avanti ]

Laboratorio per la letteratura contemporanea di lingua tedesca (Milano, 4-6/10, 24-27/10, iscr. entro 21/7)

Il Laboratorio per la letteratura contemporanea di lingua tedesca nasce su ideazione di Agnese Grieco in collaborazione con Goethe-Institut Mailand, Laboratorio Formentini per l’editoria e con il patrocinio di Aiti, Babel – Festival di letteratura e traduzione e Pro Helvetia – Fondazione svizzera per la cultura. Gli incontri si terranno a Milano presso il Laboratorio Formentini per l’editoria (Via Formentini, 10) il 4, 5, 6 e 24, 25, 26, 27 ottobre 2017 (intera o mezza giornata).… [ Va' avanti ]

Tradurre dal neozelandese: Potiki (Roma, 13/7)

Giovedì 13 luglio 2017 alle ore 17.30 si terrà presso la Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) l’incontro Tradurre dal neozelandese: Potiki, un capolavoro della letteratura maori in lingua inglese, con la traduttrice Antonella Sarti Evans e Marc de Bernardo, esperto in letterature di lingua inglese.

[ Va' avanti ]

L’una e l’altra di Ali Smith. Incontro con l’autrice e la traduttrice (Roma, 5/7)

Nell’ambito del Premio Strega Europeo e del Festival delle Letterature, mercoledì 5 luglio 2017 alle ore 11.30 la Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) ospiterà Ali Smith, autrice di L’una e l’altra, Big Sur, 2016, e la traduttrice del romanzo, Federica Aceto.

Due volte finalista al Booker Prize, Ali Smith è una delle voci più originali e influenti della letteratura britannica contemporanea.… [ Va' avanti ]

Laboratorio di traduzione dal francese (Roma, 22/6, iscr. entro 15/6)

Giovedì 22 giugno dalle 13 alle 17,30 presso la Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) si terrà il laboratorio di traduzione dal francese dal titolo Marguerite Duras o il disseccamento della lingua, a cura di Donata Feroldi.

L’incontro si propone di analizzare attraverso alcuni brani tratti sia dai primi scritti di Duras, pubblicati postumi, sia dalla sua produzione per riviste e giornali, sia dagli ultimi testi editi, il lavoro a togliere operato dalla scrittrice sulla lingua e i vincoli che esso pone al traduttore.… [ Va' avanti ]